EL CIERRE DE LA UNIVERSIDAD AMAWTAY WASI Y EL CONCEPTO NEOLIBERAL DE CALIDAD EDUCATIVA

diciembre 3, 2014

pluriversidad

El 28 y 29 de noviembre en Puebla, México se llevó a cabo el X FORO LATINOAMERICANO DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL, MIGRACIÓN Y VIDA ESCOLAR. Ahí participé con una ponencia sobre la pluriversidad “amawtay Wasi”

Es una ponencia que escribí  luego de haber recibido una comunicación de la Maestra Sisa Pacaya y de haberme enterado del cierre de la Universidad Amawtay Wasi en Ecuador. Pedí información sobre el asunto a mi amigo el Dr. Luis Fernando Sarango, rector de Amawtay wasi, y sentí que tenía el deber moral de denunciar estos atropellos a la educación colectiva en el Ecuador. Así, esta es una ponencia de solidaridad y de denuncia. Denuncia que los compañeros y compañeras ecuatorianas no podrían hacer en su país pues la protesta está criminalizada.

Se puede leer la ponencia aquí


Instalen el gesto de libertad en su disciplina.

octubre 14, 2014

Esta es una entrevista a Silvia Rivera Cusicanqui que nos enseña a pensar desde otra perspectiva. Una manera a no tener miedo de pensar las categorías como “libertad” “identidad” desde nuevas perpectivas. Nos dice que pensar en una intelectualidad meramente mental no está completa, que hay que usar también las manos….

Silvia Rivera Cusicanqui  se define como una profe que es a la vez joven y vieja.  Yo también me siento profe joven y vieja….

Pero mejor no hablo yo.  Escúchenla, siéntanla, ámenla y aprendan.


X FORO LATINOAMERICANO DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL, MIGRACIÓN Y VIDA ESCOLAR

octubre 10, 2014

images

La maestría en ciencias políticas de la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Contracorriente A.C., la Universidad Iberoamericana de la Ciudad de México, El Colegio de Puebla A.C., Tosepan Titataniske A.C., Red para la Transformación Educativa A.C., Centro de Asesoría y Desarrollo Entre Mujeres A.C., Red de Investigadores en México, Centro de Estudios para el Desarrollo Rural-Promoción y Desarrollo A.C.

 CONVOCAN:

X FORO LATINOAMERICANO DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL, MIGRACIÓN Y VIDA ESCOLAR

 Puebla, Puebla, 28 y 29 de noviembre de 2014

Sede: Facultad de Derecho y Ciencias Sociales de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla

Más información aquí


Sentimos un vacío de las instituciones del gobierno peruano

septiembre 16, 2014

lazo_luto_pegatina

"Sentimos un vacío de las instituciones del gobierno peruano" Estas fueron palabras de Edwin Chota hace más de un año. Donde reclamaba no tener una protección de parte del gobierno de reguardar su integridad física. Escúchenlo decir. Escuchen esto y que se avergüencense el gobierno de la mafia de las maderas y de su ineficiencia.

Estos madereros tienen armamento, tienen todo. Se necesitan a las instituciones pero estas nunca están....

Como vemos, ellos alertaron sobre la situación de vulnerabilidad en que se encontraban

http://www.larepublica.pe/10-09-2014/exigen-inmediata-intervencion-del-estado-en-caso-de-indigenas-asesinados

Hay un pronunciamiento de la PUCP AIDESEP  copio aquí el de FORMABIAP. Yo no he escrito antes porque me he sentido muy afectada. Porque ya he dicho muchas veces la mafia de los madereros es la peor que hay y porque no considero a los ashaninkas de "los nuestros" por trabajar con ua institución, los considero parte imortante de un proceso de segunda socialización y, sobre todo, seres humanos que tienen derechos que han sido violados, como siempre se vulneran los derechos de los pueblos indígenas, de las mujeres, de las lenguas, de los niños y niños, de todo aquello en lo que creo.

POR LA MUERTE DE CUATRO LÍDERES ASHÁNINKAS

PRONUNCIAMIENTO

El Programa de Formación de Maestros Bilingües de la Amazonía Peruana – Formabiap expresa su profundo pesar por la muerte de cuatro líderes Asháninka, Edwin Chota Valera, Leoncio Quincima Meléndez, Jorge Ríos Pérez y Francisco Pinedo, de la  Comunidad Nativa del Alto Tamaya Saweto, ubicada en el distrito de Masisea, Región Ucayali, quienes perdieron la vida por el accionar de un grupo de delincuentes madereros ilegales.

Por el respeto a la vida, la integridad física y los derechos colectivos de los pueblos indígenas nuestra Institución expresa su enérgico rechazo frente a estos hechos y exige al Estado peruano y a las autoridades correspondientes identificar a los responsables y aplicarles la máxima sanción. Estos sucesos de por sí graves, lo son más aún, si consideramos que los cuatro líderes indígenas denunciaron públicamente desde hace muchos años, la extrema debilidad del Estado peruano en la zona y la vulnerabilidad en que se encuentra la población. Siendo ellos guardianes defensores de su territorio  venían recibiendo constantes amenazas a su integridad física y a su vida. Por ello, estos hermanos Asháninka en muchas ocasiones pidieron a las autoridades competentes la protección de sus derechos fundamentales.

Nos solidarizamos con los familiares, amigos y demás hermanos indígenas Asháninka por el dolor que les está causando esta inesperada pérdida. Les hacemos presente nuestras sentidas condolencias, y les pedimos ser fuertes y mantenernos unidos ante estos hechos que nos llenan de indignación por la indiferencia e incapacidad de las autoridades de actuar a tiempo para prevenir sucesos denunciados con mucha anticipación. Lamentamos que hermanos indígenas formen parte de la larga lista de personas asesinadas a manos de delincuentes criminales sin escrúpulos, por falta de protección y seguridad de parte del Estado peruano. Estos eventos ocurridos en la región Ucayali se suman a las evidencias de la creciente ola de inseguridad ciudadana que impera en el país, a consecuencia de la debilidad del Estado.

Exigimos al Estado Peruano y al Poder Judicial realizar los operativos de ley, para la pronta ubicación de los restos de estos dirigentes y tomar medidas inmediatas, para identificar y sancionar enérgicamente a sus asesinos, resolver los actos de corrupción que existe en las entidades estatales, para exterminar a los funcionarios corruptos coludidos con actividades ilícitas, como la tala ilegal de la madera y otros negociados donde corre mucho dinero en beneficio de malos elementos.

Exigimos al Estado peruano dar cumplimiento a lo expresado en el Convenio 169, la Declaración de la Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y otros tratados internacionales firmados en defensa y respeto de los derechos colectivos de los pueblos indígenas. Consideramos, que la gravedad de estos sucesos hacen necesaria la presencia en la comunidad del Alto Tamaya Saweto del Presidente del Consejo de Ministros, Ministerio de Cultura, Ministerio de Relaciones Exteriores, Ministerio de Agricultura y Riego. Ministerio de Defensa, Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social, Ministerio del Ambiente y el representante del Organismo de Supervisión de los Recursos Forestales y de Fauna Silvestre (OSINFOR) en la Comunidad  del Alto Tamaya Saweto, a fin de brindar a los familiares el apoyo que necesitan y adoptar medidas urgentes de seguridad para proteger la vida, integridad y garantizar los derechos colectivos del pueblo Asháninka.

Reiteramos nuestro compromiso con la defensa de los derechos colectivos de los pueblos indígenas, derecho al territorio ancestral y nos mantenernos firmes en la protección y conservación de nuestros bosques.

Iquitos, 11 de  setiembre de 2014

Programa de Formación de Maestros Bilingües

de la Amazonía Peruana - Formabiap

Publicado por GABEL DANIEL SOTIL GARCÍA en 11.9.14

"IBASHIRE TYATA - TRISTEZA - ASHANINKA"> IBASHIRE TYATA - TRISTEZA - ASHANINKA

 


Del Chaco a la Plata. Una propuesta de fortalecimiento de la lengua y cultura qom en el barrio Malvinas

septiembre 8, 2014

imgnoticia_19734 imagen tomada de aquí

Este post es algo largo, se refiere a un tema trabajado hace dos años y está incompleto.  Es parte de un trabajo de consultoría no terminada. No se terminó porque se acabó el financimiento. A mi me hubiese gustado que este proyecto se lleve a cabo porque me comprometí con las personas con las que trabajamos.  Además, aunque fueron pocos días en la Plata, entablé amistad con los comuneros y comuneras. Me ayudaron luego de un robó que viví en Buenos Aires. Siempre he pensado que quedé mal con ellos y ellas. Quisiera decirles que están en mi corazón y que les pido perdón por las ilusiones, las  promesas incumplidas y que siento rabia por la priorización de recursos a cosas “más importantes”.

En el barrio qom de las Malvinas en la Plata, Argentina los días 23, 24, 25, 26 y 27 de abril del 2012 nos reunimos para hacer una propuesta de fortalecimiento de la lengua y  qom en la ciudad.

 

I DIAGNÓSTICO LINGUO-CULTURAL DEL BARRIO QOM LAS MALVINAS DE LA PLATA

Lo que se conoce como “Barrio Toba Las Malvinas” es un pequeño barrio de 36 casas, ubicadas a la periferia de La Plata donde, en 1991, llegaron familias qom a emprender un plan de autoconstrucción de viviendas a través del Instituto Provincial de la Vivienda y el Plan Pro Tierra. El barrio qom está compuesto por 35[1] familias que conforman la Asociación Civil Ntaunaq Nam Qom.

En este apartado incluimos el diagnóstico sociocultural y sociolingüístico que se llevó a cabo de manera participativa en el barrio qom. Este es un diagnóstico particular porque no pretende dar cuenta de la situación sociolingüística del qom en el barrio Malvinas desde el punto de vista de la investigación académica. Esto ya se ha hecho antes. Ibañez Caselli ha señalado en 1996 que los adultos de las generaciones mayores tienen en el qom su lengua materna, los adultos más jóvenes tienen en el castellano su lengua materna y son bilingües pasivos que no hablan qom pero sí lo entienden y que los niños y jóvenes son monolingües castellanohablantes que conocen solo algunas palabras de qom. Hacer un diagnóstico sociolingüístico nos habría dado los resultados que ya conocíamos. Nuestra intención con el diagnóstico era distinta. Lo que buscábamos con lo que llamamos diagnóstico participativo era indagar en qué medida la revitalización de la lengua qom era una demanda de la comunidad qom de barrio Malvinas y en qué medida la población estaba realmente comprometida en involucrarse en la revitalización de su lengua en el barrio y no estábamos ante un deseo de académicos de afuera.

Así, hemos llevado a cabo una investigación acción participativa de una semana en el barrio las Malvinas. Debemos señalar que todos y todas los que participamos somos investigadores e investigadoras. No es esta una investigación donde intervienen “investigadora” y “pobladores” sino que es el resultado de un trabajo conjunto.

Una de las primeras acciones que llevamos a cabo fue la aplicación de una encuesta que buscaba explorar cuál era el capital linguocultural con el que contamos en el barrio y cuáles eran las actitudes hacia ese capital.

Nosotros llevamos una primera versión de la encuesta, con la idea de validarla con la población que asistió gracias a la convocatoria abierta a los hombres y mujeres del barrio toba, gestionada por el señor Jorge Cayuqueo. En esta primera reunión se les explicó a los asistentes de qué hablábamos cuando hablábamos de revitalización lingüística

La encuesta no tuvo mayores reajustes por parte de la población y todos ellos se comprometieron a aplicarla y conversar luego sobre los resultados de la misma. Debemos señalar que no todas las personas que se comprometieron a trabajar en el asunto siguieron asistiendo a las reuniones que teníamos todos los días en la biblioteca comunitaria de la Comunidad Nam Qom. Esto no revela falta de interés por el tema sino que muchas de estas personas deben de trabajar fuera de la comunidad porque estamos ante pobladores y pobladoras que viven una situación de pobreza. Sin embargo, quisiéramos resaltar la participación activa de los miembros del consejo directivo.

El llevar a cabo el diagnóstico de manera participativa nos ha permitido identificar a los miembros del pueblo qom que están más interesados en llevar a la práctica la propuesta de revitalización lingüística en el barrio las Malvinas.

Los resultados de las encuestas nos permiten esbozar las siguientes conclusiones

  1. Los hombres y mujeres qom de barrio las Malvinas son personas que pertenecen a los estratos sociales más bajos y se encuentran, como la gran mayoría de los pueblos y comunidades indígenas, en situación de pobreza. Sus trabajos son poco remunerados en el sector construcción o en la casa, algunos se dedican a la artesanía. Es necesario pensar en un proyecto de revitalización lingüística que no esté divorciado de las acciones de lucha contra la pobreza.
  2. La mayoría de las personas considera que la discriminación es un problema en la ciudad. Al respecto quisiéramos señalar que, por lo que hemos visto, la sociedad argentina es profundamente racista y la visibilidad negativa a los indígenas es evidente. Es importante tomar en cuenta este aspecto porque, como lo han señalado las personas del consejo qom de barrio Las Malvinas, toda la propuesta de revitalización debe de ser llevada a cabo solo por los miembros de la comunidad y con el apoyo técnico de COLAM.
  3. El capital traído por los habitantes al barrio es identificado positivamente en lo que se refiere a las enseñanzas de los ancestros aunque no sean estos especificados por los encuestados. Las conocimientos de salud ancestral han sido dejadas de lado por la religión evangélica. El único espacio donde se conservan los conocimientos ancestrales es en la culinaria, en los demás aspectos el capital cultural se va dejando de lado frente a discursos y prácticas propias del mundo urbano blanco, no indígena.
  4. En cuanto a las lenguas, podemos observar que si bien hay hablantes bilingües de qom castellano, estas personas son de las generaciones mayores. Hay un uso de qom pero la preferencia es el castellano. No hemos encontrado en nuestras observaciones ningún niño bilingüe qom-castellano. Así, no estamos en un distrito bilingüe sino en uno donde el castellano aniquila el qom. El único espacio donde aún se conserva la lengua es en las reuniones familiares, aunque en las reuniones familiares no estamos, tampoco, en un espacio donde el uso del qom sea exclusivo.
  5. Las personas encuestadas son conscientes de que dada la situación de imperialismo lingüístico del castellano en la zona, hablar qom no representa ninguna ventaja en el mercado lingüístico y de que no hay valor agregado por el hecho de saberlo, de allí que se entiende porqué los padres no han socializado a sus hijos en qom.
  6. Las respuestas de los encuestados son mayormente positivas hacia la lengua qom pero en la práctica, la lengua de uso es el castellano. Lo mismo ocurre con lo cultural, se dice que los conocimientos ancestrales son importantes pero luego vemos que cuando se les pide hacer referencias se quedan en “el respeto”. Esto lo debemos relacionar también con las respuestas sobre el uso de lengua qom, que nos muestran aparentes inconsistencias que revelan un trasfondo muy complejo en la valoración de los pobladores del barrio las Malvinas con su lengua y cultura en el contexto urbano.
  7. Hay una brecha grande entre las preferencias de los padres y madres sobre las lenguas y los usos reales de las mismas. Es necesario trabajar para recuperar la dignidad y la igualdad de las lenguas y la escuela no es el lugar para ello. La escuela de la Plata podría funcionar en una segunda etapa, cuando se haya logrado consolidar mejor la lengua y cultura de los niños qom. Ahora en la comunidad se dan, una vez a la semana, clases de “qom laqtaq” ese es el espacio de lucha contra el aniquilamiento lingüístico.
  8. Trabajar en la comunidad es una manera de trabajar en la territorrialización de un espacio ajeno como un espacio qom. Los qom han sido desplazados y despojados de sus territorios. Hacer suyo un nuevo territorio es una manera de responder a las agresiones de la sociedad oficial.

LOS PUNTOS QUE DEBERÍA INCLUIR LA PROPUESTA SEGÚN EL CONSEJO DE LA COMUNIDAD QOM DE NARRIO MALVINAS

Luego de las reuniones que tuvimos en la comunidad, el 27 de abril nos reunimos a concretar los puntos que deberían ser tomados en cuenta en la propuesta de revitalización linguocultural. Se conversó con los miembros del Consejo de la Comunidad Qom de Barrio Malvinas sobre las acciones para llevar a cabo la revitalización de la lengua y fue muy importante mencionar que, para ellos, estas acciones deben estar muy ligadas a la situación de apremio económico de los pobladores que no pueden solventar sus necesidades básicas. Para estas personas trabajar por la revitalización de su lengua debe ser entendido como un trabajo que al demandar tiempo y esfuerzo, debe ser remunerado. Así, a la hora de presentar los proyectos al gobierno argentino se debe contemplar un sueldo para quienes trabajan en los distintos proyectos. Ahora bien, para que estas personas tengan un sueldo necesitan tener una certificación que los acredite como personas que pueden llevar a cabo la enseñanza de la lengua,

En lo que sigue, consigno el acta que se firmó con el consejo qom de Barrio Malvinas;

Durante los días 23, 24, 25 y 26 de abril los pobladores y pobladoras del pueblo indígena qom (toba) del barrio Malvinas de La Plata se han reunido con Nila Vigil para reflexionar sobre las necesidades y aspiraciones de la comunidad en aspectos relacionados con la revitalización lingüística y cultural del Pueblo Indígena Qom. Este documento resume lo que se ha trabajado en estas reuniones y los puntos que deben incluirse en la propuesta de revitalización lingüística y cultural que han sido elaborados por los mismos comuneros y comuneras y aprobados por el Consejo de la Comunidad Qom de Barrio Malvinas.

Durante los días 23, 24, 25 y 26 de abril los pobladores y pobladoras del pueblo indígena qom (toba) del barrio Malvinas de La Plata se han reunido con Nila Vigil para reflexionar sobre las necesidades y aspiraciones de la comunidad en aspectos relacionados con la revitalización lingüística y cultural del Pueblo Indígena Qom. Este documento resume lo que se ha trabajado en estas reuniones y los puntos que deben incluirse en la propuesta de revitalización lingüística y cultural que han sido elaborados por los mismos comuneros y comuneras y aprobados por el Consejo de la Comunidad Qom de Barrio Malvinas.

  1. Se ha realizado un diagnóstico de la situación linguocultural que ha permitido concluir, por un lado, que la revitalización de la lengua y cultura qom sí es una aspiración de la comunidad y, por otro lado, que esto no debe ser entendido como un asunto sólo de la lengua o de la cultura. Este es un punto en el que han insistido mucho los hombres y mujeres de la comunidad que han sido testigos, durante años, de cómo los académicos vienen a la comunidad a estudiar la lengua y cultura qom sin que ello signifique ningún mejoramiento en el bienestar personal y comunal. El Consejo de la Comunidad Qom de Barrio Malvinas quiere dejar en claro que desde el mundo académico se ha estado reflexionando y proponiendo acciones y estudios para el bienestar de los Qom y es hora de ser conciente de que el propio pueblo Qom de Barrio Malvinas ha estado reflexionando y pensando mucho en cuál es su situación y ya no necesitan que vengan otros a ser “la voz de los sin voz” sino que ellos quieren que se escuche su propia voz.
  2. La comunidad qom de Barrio Malvinas tiene todas las necesidades económicas que viven los pueblos indígenas a los que se les ha despojado de sus territorios ancestrales, se les ha negado un acceso a una educación de calidad y ahora, la gran mayoría de los padres y madres de familia no tiene un empleo que le permita solventar las necesidades básicas, por lo que pasan apremio económico. La educación de los jóvenes en la escuela secundaria no es la más óptima y el fracaso escolar ha llevado a que muchos de ellos abandonen la escuela.
  3. El problema de que la lengua y la cultura Qom se esté perdiendo en el barrio Malvinas no es un asunto que tenga que ver sólo con los Qom del barrio sino que está directamente asociado con la situación política, económica y cultural. Los pueblos indígenas en Argentina viven en medio de una sociedad fuertemente racista, donde son las sociedades blancas las que gobiernan con un profundo desprecio por las comunidades indígenas. Así, es importante ser conscientes de que la pérdida de la lengua y la cultura qom en barrio Malvinas no es por falta de identidad o de lealtad lingüística sino que es una respuesta a la propia situación de discriminación y marginación de la que son víctimas los pueblos indígenas.
  4. Uno de los agentes del Estado que más ha contribuido a la discriminación es la escuela. Los padres y madres han manifestado que no han socializado a sus hijos en su lengua porque en la escuela los maestros no los entendían, no se preocupaban por hacerse entender y se limitaban a discriminar la lengua de los niños y a calificar su castellano como atravesado- Así, en la propuesta de revitalización lingüístico cultural no se considerará como espacio para revitalizar a la escuela occidental, que siempre ha negado y discriminado la lengua qom y que ahora pretende dar espacios como muestras de apertura pero, en realidad, no son tales dado que, si bien se invita a un hablante de qom a que dé una clase a los niños, este es un “gesto aislado” puesto que no hay una real política de tratamiento de lenguas en la escuela[2], y se considera que las personas que van a enseñar son solo “indios que saben la lengua” pero no son iguales a los docentes porque no cuentan con un título pedagógico.
  5. Los agentes para el proceso de revitalización de la lengua y cultura qom deben ser los mismos comuneros Qom. Así, es necesario que estos agentes reciban la capacitación que les permita llevar a cabo su proceso de revitalización de la lengua y la cultura. Esta capacitación, para poder ser reconocida en una ciudad abiertamente racista y antiindígena, necesitará ser certificada y acreditada
  6. Existen distintos espacios en los que los padres y madres de familia están trabajando para revitalizar la lengua y la cultura de los niños y jóvenes qom, como son las clases de qom la´ata y las clases de cerámica pero éstas se sostienen en el compromiso de los maestros comuneros quienes no reciben ni el asesoramiento, ni la certificación, ni el apoyo económico por su trabajo. En este punto los hombres y mujeres qom han sido muy claros en señalar que un proyecto no se puede sostener en el compromiso de dos o tres personas sino que debe ser parte de un proyecto más grande que cuente con asesoría técnica y asignación de recursos.
  7. La comunidad qom de Barrio Malvinas es consciente de que la revitalización no se debe hacer de manera aislada y que no puede estar separada de las justas demandas del pueblo indígena en lo que a su bienestar se refiere. Así, se ha pensado que la lengua y la cultura se pueden revitalizar en los siguientes espacios.
    1. Una guardería A manera de los nidos lingüísticos que han probado sus resultados, las personas del consejo qom del barrio Malvinas quisieran que se implemente una guardería para los niños y niñas de la comunidad. Esto permitiría, por un lado, que los padres y madres, estén tranquilos cuando se van a trabajar pues sus hijos estarían bien cuidados. Por otro lado, en estas guarderías, que serían la versión de la comunidad de los nidos lingüísticos, los indígenas podrían enseñar a los niños la lengua y la cultura. Para que esa guardería se pueda llevar a cabo, es necesario implementarla. Ya los qom tienen un proyecto y planos de la misma, pero no cuentan con los recursos para su construcción. En este sentido, Consejo de la Comunidad Qom de Barrio Malvinas pide asesoría en la elaboración de un proyecto para solicitar financiamiento para la construcción y equipamiento de la guardería. Las personas cuidadoras y que enseñen a los niños distintos aspectos de la cultura, como la lengua o la cerámica, podrían ser las que ya trabajan ahora con los niños y niñas del comedor y se han identificado también a nuevas aliadas, pero es necesario capacitarlas y certificarlas para que puedan ser reconocidas por la sociedad oficial. Insistimos en esto porque los hombres y mujeres qom que trabajan en la comunidad están durante años dando su tiempo y sus conocimientos sin ningún reconocimiento económico por su trabajo y no se puede seguir apelando a que trabajen solo “por su compromiso”
    2. Un centro de apoyo para jóvenes de la escuela secundaria En la comunidad hay muchos jóvenes que tienen problemas para terminar la secundaria con éxito y ello los lleva al abandono de la escuela y a que terminen trabajando precariamente o incluso se caigan en problemas de drogas. La comunidad cuenta con una donación de computadoras que aún no tienen internet ni están en red. Lo que la comunidad ha pensado es que se podría hacer un centro para jóvenes en la que se les podría enseñar a los jóvenes a manejar las computadoras, a ayudarlos con sus tareas de la escuela y con clases de lengua y cultura qom.

8. Una de las preocupaciones que manifiesta la comunidad Toba es la poca participación femenina y, por ello, se cree necesario hacer un curso de empoderamiento de la mujer. Este empoderamiento de la mujer toba de barrio Malvinas se podría hacer a través de la reactivación de la panadería de la comunidad. Esta existe pero el alto precio del gas ha hecho que se paralice la producción. Se necesitaría por un lado, canalizar el gas natural para así reactivar la panadería y, por otro lado, certificar como capacitadoras a las mujeres líderes que existen en la comunidad

9. El Consejo Qom de Barrio Malvinas es consciente de que hay pedidos de cooperación financiera y técnica, en ese sentido, solicita apoyo en la formulación de los proyectos para solicitar financiamiento para la infraestructura de los espacios en los que se llevarán a cabo los procesos de revitalización lingüocultural

Se firma este documento en la Comunidad Qom de Barrio Malvinas, de la Plata Argentina el 27 de abril de 2012

Como sabemos, el problema de que la lengua y la cultura Qom se esté perdiendo en el barrio Malvinas no es un asunto que tenga que ver solo con los Qom del barrio sino que está directamente asociado con la situación política, económica y cultural. Los pueblos indígenas en Argentina viven en medio de una sociedad fuertemente racista, donde son las sociedades blancas las que gobiernan con un profundo desprecio por las comunidades indígenas. Así, es importante ser conscientes de que la pérdida de la lengua y la cultura qom en barrio Malvinas no es por falta de identidad o de lealtad lingüística sino que es una respuesta a la propia situación de discriminación y marginación de la que son víctimas los pueblos indígenas.

Existen distintos espacios en los que los padres y madres de familia están trabajando para revitalizar la lengua y la cultura de los niños y jóvenes qom, como son las clases de qom la´ata (clases de lengua) y las clases de cerámica pero éstas se sostienen en el compromiso de los maestros comuneros quienes no reciben ni el asesoramiento, ni la certificación, ni el apoyo económico por su trabajo. En este punto los hombres y mujeres qom han sido muy claros en señalar que un proyecto no se puede sostener en el compromiso de dos o tres personas sino que debe ser parte de un proyecto más grande que cuente con asesoría técnica y asignación de recursos.

Se firma este documento en la Comunidad Qom de Barrio Malvinas, de la Plata Argentina el 27 de abril de 2012

 

Como sabemos, el problema de que la lengua y la cultura Qom se esté perdiendo en el barrio Malvinas no es un asunto que tenga que ver solo con los Qom del barrio sino que está directamente asociado con la situación política, económica y cultural. Los pueblos indígenas en Argentina viven en medio de una sociedad fuertemente racista, donde son las sociedades blancas las que gobiernan con un profundo desprecio por las comunidades indígenas. Así, es importante ser conscientes de que la pérdida de la lengua y la cultura qom en barrio Malvinas no es por falta de identidad o de lealtad lingüística sino que es una respuesta a la propia situación de discriminación y marginación de la que son víctimas los pueblos indígenas.

Existen distintos espacios en los que los padres y madres de familia están trabajando para revitalizar la lengua y la cultura de los niños y jóvenes qom, como son las clases de qom la´ata (clases de lengua) y las clases de cerámica pero éstas se sostienen en el compromiso de los maestros comuneros quienes no reciben ni el asesoramiento, ni la certificación, ni el apoyo económico por su trabajo. En este punto los hombres y mujeres qom han sido muy claros en señalar que un proyecto no se puede sostener en el compromiso de dos o tres personas sino que debe ser parte de un proyecto más grande que cuente con asesoría técnica y asignación de recursos.

[1] Una de las casas no está ocupada por una familia.

[2] Tampoco hay, a nivel estatal, desde el Ministerio de Educación ninguna política de recuperación lingüística.


El peligro de la Educación Intercultural Bilingüe en Ecuador

septiembre 7, 2014

logo_conaie

Este es el primero de una serie de post en los que hablaré sobre el Peligro de la EIB en Ecuador. Aquí me limito a dar a conocer la palabra de una maestra de la CONAIE a quien conozco, respeto y quiero muchísimo. No pondré su nombre hasta que ella me dé la autorarización para hacerlo. En honor a maestros y maestras EIB, al derecho que tienen los niños y niñas a ser educados desde su lengua y desde su cultura.  Reinaguro este blog. No cn mis palabras sino con los de una maestra indígena.

“Le cuento que este gobierno de Correa, utiliza un doble discurso hacia afuera aparece como revolucionario, pero las políticas que toma al interior responden a la misma derecha de siempre. Su política es terminar con los movimiento sociales y con la organización de la CONAIE. Con este objetivo ha cooptado dirigentes con puestos de la burocracia. Mediante sus programas de los días sábados insulta a los indígenas de indios atrasados,, indios roscas, siquinawis, Se mofa de todo quienes pensamos diferente. Es peor, los dirigentes del sindicato de profesores somos perseguidos, sentenciados a 8 y 10 años de carcel. Bajo esta política de criminalización de las luchas sociales, el direccionamiento de la educación ha sido fundamental para este régimen. El SEIB fue una lucha lograda por la CONAIE, hemos trabajado con el SEIB en forma descentralizada durante 25 años, sin embargo, desde que entró este gobierno poco a poco fue limitando y destruyendo nuestra educación. Para ello reformó la ley de educación, bautizándola como “intercultural” y bajo este término masificó toda a la educación, Nos quitó todo el presupuesto, las facultades de administración y concentró todo en el ministerio de educación. Con ello cerró todas las instituciones de educación bilingüe y de los pueblos indígenas. Por tanto cerró las direcciones provinciales de educación bilingüe y al personal que allí laborábamos nos despidió en forma intempestiva. Estas direcciones de educación bilingüe se convirtieron en instancias de administración de la educación monolingüe bajo la nominación de “Distritos y circuitos interculturales”. Este proceso inició desde el año 2010 con las reformas a las leyes educativas y la ley de servicio público. El derecho a la educación bilingüe de los pueblos indígenas está constando en el Art. 347 y Art. 57 de los derechos colectivos, que manda Fortalecer el SEIB, las lenguas de las nacionalidades. Como usted podrá percibir eso es letra muerta, el gobierno hace lo que él quiere, se cree envestido de autoridad única omnipotente. Como consecuencia de ello, al momento estoy desempleada, junto con 1385 funcionarios técnico docentes que fuimos cesados desde el 27 de febrero del 2014. Las dichas escuelas bilingües, al momento están supervisadas y monitoreadas por los mismos mestizos de siempre, especialmente por los que responden a las filas de AP alianza país, flecha verde agua. Además cerró la AMAWTAY WASI.”


.

septiembre 6, 2014

1291201223653_f

“Suspendía con frecuencia las frases a la mitad, como si mientras las pronunciara se olvidara del final. Aquellas interrupciones dejaban en sus ojos y en el aire como burbujas de vacío que se imaginabahaciendo explotar con el  dedo”


Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 1.293 seguidores