El 6 y 7 de abril de6:00 a 9:00 p.m. tendrá lugar el Seminario Internacional de Revitalización Lingüística, organizado en la Casona San Marcos (Av. Nicolás de Piérola 1222 – Parque Universitario).
Más información a AQUI
El 6 y 7 de abril de6:00 a 9:00 p.m. tendrá lugar el Seminario Internacional de Revitalización Lingüística, organizado en la Casona San Marcos (Av. Nicolás de Piérola 1222 – Parque Universitario).
Más información a AQUI

Tuve la suerte de dictar un curso en la maestría en Educación Intercultural Bilingüe de la Universidad Nacional de Ancash “Santiago Antúnez de Mayolo.” He conocido personas muy comprometidas con la EIB con quienes he compartido y aprendido muchísimo.
El curso que se me pidió dar fue enseñanza de castellano como segunda lengua y uno de los materiales que leímos fue: “Algunos mitos que rodean la enseñanza en castellano a los niños indígenas” del imprescindible libro de Aida Walqui y Viviana Galdames “Enseñanza de Castellano como segunda lengua”, que la fundación Proeibandes ha tenido la feliz idea de colgar aquí.
En este post, una de las participantes del curso, Graciela Solís Yanac, excelente profesora de una escuela unidocente de Chamanayoq reflexiona sobre los mitos de los que nos hablan Walqui y Galdames. Es un texto que a mí me ha emocionado mucho pues me demuestra que a pesar de todos los esfuerzos de la sociedad oficial por imponer su modelo castellanizante, existen escuelas exitosas porque los maestros y maestras que en ellas trabajan están comprometidos con la EIB y la reconocen como la alternativa política-pedagógica pertienente para los niños y niñas de las escuelas de los territorios indígenas. Disfruten y aprendan. Lee el resto de esta entrada »
Libertad para las lenguas. Imagen tomada de aquí
El 21 de febrero es el día mundial de la lengua materna. En ese marco, el 19 de febrero la UNESCO ha presentado en Paris la versión digital del Atlas de las lenguas en peligro del mundo. Ya en diversos medios se ha señalado que según este Atlas hay sesenta y dos lenguas peruanas en peligro. El redactor en jefe del Atlas, el lingüista Christopher Moseley, ha señalado que: “sería ingenuo y simplista afirmar que las grandes lenguas antiguamente coloniales, tales como el inglés, el francés y el español son siempre y en todas partes responsables de la extinción de otras. El fenómeno se debe a un sutil juego de fuerzas, y este Atlas permitirá a cualquier ciudadano entender mejor ese juego”.
Este fin de semana estuve en Huaraz, en un curso en la universidad Santiago Antúnez de Mayolo. El domingo en la mañana una de las participantes, Nelly, me dijo muy contenta: «una película peruana ha ganado un festival de cine en Alemania y la artista ha saludado y cantado en quechua ayacuchano.» Lee el resto de esta entrada »
imagen tomada de aquí
Del 23 al 26 de febrero , en Ayacucho, se llevará a cabo el VIII congreso de EIB. Comparto con ustedes esta nota de prensa sobre el particular
foto tomada de aquí
Ya he hablado en otros post sobre Daniel Everett, un polémico lingüista que afirma haber encontrado una lengua que desdice los principios de la gramática generativa. He dicho también que sus pruebas no son vistas como tales por los chomskyanos (incluso Chomsky afirma que Everett se ha convertido en un charlatán). Hoy he leído un artículo sobre él y una entrevista. La posteo con la intención de que luego de leerla ustedes se formen su propia opinión sobre este lingüista. (Está en portugués, idioma que escrito es bastante comprensible)

Gracias a mi amiga Miryam Yataco me he enterado de la existencia de ua página por los derechos lingüísticos.
Los derechos lingüísticos son derechos humanos (individuales) y derechos colectivos (culturales). Esto ha sido explicado por Tove Sktutnabb-Kangas de la siguiente manera:
“Los derechos lingüísticos implican a nivel individual, que todo mundo pueda tener una identificación positiva con su(s) lengua(s) materna(s), y que dicha identificación sea aceptada y respetada por otros, sin importar qué lengua o variedad se hable, o qué acento se tenga… [y], a nivel colectivo, el derecho de los grupos minoritarios a existir… y a usar y desarrollar su lengua… a establecer y mantener escuelas… También incluye contar con la garantía de ser representados en los asuntos políticos del Estado, y la concesión de autonomía para administrar asuntos internos del grupo… [y] los medios financieros… para cumplir con estas funciones (Skutnabb-Kangas, 1994: 7-8 )
Este es el link: http://www.linguistic-rights.org/

En noviembre de 2006, Tarea Asociación de publicaciones educativas y el Instituto Superior Pedagógico Público Túpac Amaru de Tinta realizaron un seminario sobre «Formación de docentes en educación intercultural bilingüe.» Las reflexiones de ese seminario han sido publicadas este año en el libro: «Docencia y contextos multiculturales. Reflexiones y aportes para la formación de docentes desde un enfoque intercultural»
Esta publicación esta disponible en línea
imagen tomada de aquí
Mi amigo Guido Pilares acaba de estrenar el blog «Rio Olcymo» que, según nos cuenta: «es un blog de anamnesis; pretende informar acerca de las lenguas tradicionales del Perú, rescatándolas del olvido y la muerte, como ha desaparecido todo rastro sobre una tal río Olcymo, a cuya vera, según cronistas antiguos, crecía la conocida ruda.» Los invito a visitarlo. Allí podrán leer sus dos primeros posts: ¿De qué muere una lengua? y El último huariapano