Certificado en Educación Intercultural Bilingüe (EIB) para Países Andinos.

julio 4, 2011

Comparto con ustedes información sobre el Certificado en Educación Intercultural Bilingüe (EIB) para Países Andinos que convocan la Organización Universitaria Interamericana (OUI), el Colegio de las Américas (COLAM), la Red Interamericana de Formación de Formadores en Educación Indígena (RIF-FOEI), la Red de Universidades Indígenas, Interculturales y Comunitarias de Abya Yala (RUIICAY) y la Universidad Intercultural de las Nacionalidades y Pueblos Indígenas “Amawtay Wasi”. Yo he participado como docente tutora en estos cursos antes y, en verdad, el compartir con personas de distintos países y con diferentes experticias e historias de vida ha sido muy enriquecedor para todos y todas y es por ello que lo recomiendo. Se puede leer sobre el asunto AQUI


Reflexiones de invierno

junio 29, 2011

Acaban de mandarme los primeros ejemplares de «Reflexiones de invierno»  editado con Tarea, Asociación de Publicaciones Educativas y estoy muy contenta por ello. Aquí posteo la introducción.

Introducción Lee el resto de esta entrada »


Pueblo kakinte pide una educación pertinente

junio 23, 2011

imagen tomada de aqui

Comparto con ustedes este pedido del pueblo kakinte para que se reconozcan sus derechos lingüísticos en la educación-

Una DIGEIBIR con conciencia y ejercicio en derechos lingüísticos sí es posible

El presidente de la Organización de Desarrollo de Pueblo Kakinte, ODPK, señor Moisés Sergio Salazar, y parte de su directiva, ―en representación políticamente de las comunidades de Tsoroja, San Luis de Corinto, ubicadas en el distrito de Tambo, provincia de Junín; y las comunidades Taani, Kitepampani, Mengoriari y Maseca en el distrito de Echarate, la Convención, Cusco― el día jueves 13 de enero de 2011, comunicó personalmente al Sr. Modesto Gálvez (Director de la Dirección General de Educación Intercultural, Bilingüe y Rural del Ministerio de Educación) su grave preocupación por la situación lingüística de pueblo Kakinte y la ausencia de políticas desde el sector educación que velen por un ejercicio efectivo de la lengua. Lee el resto de esta entrada »


El asqueroso racismo de Alan García

junio 18, 2011

En una entrevista, el presidente García, haciendo gala de su vergonzosa ignorancia, se expresó así de la espiritualidad andina:

Lee el resto de esta entrada »


Simposio: 54 Conferencia Internacional de Americanistas

mayo 23, 2011

El lenguaje espacial en idiomas indígenas latinoamericanos

Este simposio titulado «El lenguaje espacial en idiomas indígenas latinoamericanos» tendrá lugar en el 540 Conferencia Internacional de Americanistas (ICA54) del 15 al 20 de julio de 2012 en Viena, Austria.  Aquellos investigadores que trabajen con idiomas indígenas latinoamericanos están invitados para enviar resúmenes en esta área temática antes del 31 de agosto de 2011 al siguiente sitio web de ICA54:
https://ica2012.univie.ac.at/es/inicio/

La relación entre el lenguaje y el espacio es un tópico de interés para las perspectivas lingüísticas, etnográficas y cognitivas. Se han producido muchos trabajos significativos en esta área, tanto en lingüística, como en otras disciplinas cercanas, sin embargo el tópico no ha sido investigado todavía por latinoamericanistas en un marco regional, en el que se pregunte por las familias lingüísticas específicas o fenómenos areales de contacto regional. El propósito de este simposio es reunir a investigadores especialistas en idiomas de diferentes partes de Latinoamérica para discutir la diversidad del fenómeno de la espacialidad en el lenguaje, identificar aspectos comunes y patrones regionales, y formar una red de investigadores interesados en futuros proyectos sobre este tópico.

La variedad de paisajes donde están los pueblos indígenas de Latinoamérica (incluyendo bosques tropicales, sierras, desiertos y costas) genera preguntas interesantes sobre la relación entre los sistemas lingüísticos y geograficos. Los idiomas indígenas americanos cuentan con diversos recursos lingüísticos para hacer referencia al espacio, tanto para escalas geográficas grandes, como para micro-escala de actividades locales que pueden ser estudiados tanto desde la lingüística descriptiva, como desde sus implicaciones para la cognición o las prácticas sociales. Además, de la gran variedad de familias lingüísticas en la región, muchas de las cuales cuentan con muy poca documentación sobre los recursos lingüísticos para referirse al espacio, lo que representa una oportunidad para contribuir a la tipología lingüística. Todos los estudios deben incluir una descripción nueva o un nuevo análisis de un aspecto lingüístico para referirse al espacio que no haya sido investigado previamente en el idioma (o los idiomas) de estudio. No obstante, las contribuciones pueden basarse en un amplio rango de marcos analíticos y temáticos que incluya , pero no sólo se limite a:

1 Topónimos y sistemas de términos y relaciones topográficos
2 Marcos de referencia (como «geocéntrico»: «rio o cuesta arriba/abajo», etc.)
3 Sistemas deícticos que indiquen ubicación
4 Clases gramáticales espaciales (posicionales, verbos de movimiento)
5 Multi-modalidad y gestos (como prácticas de señalamiento)
6 Referencias a lugares durante la interacción social
7 Estudios que usen estímulos controlados que se centren en la espacialidad y cognición
8 Relación entre lo espacial y lo temporal
9 Etnografía del uso de lenguaje espacial en su contexto social

Los resúmenes deben tener entre 1000 y 2000 caracteres – otros requisitos pueden encontrarse en página web a la que deben ser enviados los resúmenes: https://ica2012.univie.ac.at/es/inicio/. Los resúmenes se aceptaran en inglés, castellano o portugués. Aunque el enfoque del simposio es Latinoaméra, también se aceptarán trabajos sobre idiomas norteamericanos o lenguajes de señas de las Américas. Notificaciones de aceptación serán enviadas en diciembre de 2011. Para preguntas o aclaraciones contactarse con Simeon Floyd (simeon.floyd<at>mpi.nl), organizador del simposio.


I Congreso Internacional y IX Nacional de Educación Intercultural Bilingüe

mayo 15, 2011

Me ha llegado un correo electrónico de mi amigo Wilmer Mallqui, presidente de la  Asociación Nacional de Maestros de Educación Intercultural Bilingüe (ANAMEIB),  donde se me comunica que del 29 de junio al 2 de julio de 2011 se realizará en Cajamarca el  I Congreso Internacional y IX Nacional de Educación Intercultural Bilingüe.

En el documento adjunto Está toda la información sobre el mismo.

I Congreso Internacional y IX Nacional de Educación Intercultural Bilingüe

Felicitaciones ANAMEIB y mis deseos de éxitos en este congreso



25 becas para la segunda versión del Diplomado para el fortalecimiento del liderazgo de la mujer indígena

abril 18, 2011

La Universidad Indígena Intercultural (UII), proyecto impulsado por el Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y El Caribe (Fondo Indígena)  auspicia la segunda versión del “Diplomado para el fortalecimiento del liderazgo de la mujer indígena”, el cual se implementa en coordinación con Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS).

El postgrado tiene una duración de seis meses, se inicia el 20 de junio y concluye el 15 de diciembre de 2011. El curso de es de carácter semipresencial,  la metodología comprende sesiones de trabajo presencial y desarrollo de módulos por medio de una plataforma virtual y multimedia, facilitando procesos de aprendizaje colaborativo.

Esta propuesta ha sido elaborada en el marco del equipo gestor del Programa Emblemático Mujer Indígena que impulsa el Fondo Indígena y contó con la participación y aportes de los diversos procesos organizativos emblemáticos que protagonizan las mujeres indígenas, tanto en organizaciones nacionales, regionales, mixtas e internacionales, las cuales hace parte de este proceso.

Estas organizaciones son: El Foro Internacional de Mujeres Indígenas (FIMI), organización con la cual el Fondo Indígena suscribió un convenio de colaboración con motivo del presente postgrado, el Enlace Continental de Mujeres Indígenas, la Alianza de Mujeres indígenas de México y Centroamérica, la Coordinadora de Organizaciones Indígenas de la Cuenca Amazónica (COICA), el Consejo Indígena de Centroamérica (CICA), la Coordinadora Andina de Organizaciones Indígenas (CAOI), la Confederación Nacional de Mujeres Indígenas de Bolivia “Bartolina Sisa”, la Organización Nacional Indígena de Colombia (ONIC), la Confederación Nacional Amazónica de Mujeres Indígenas de Bolivia (CNAMIB), AMICA de Nicaragua, entre otras, contando con el liderazgo de las Consejeras Indígenas del Fondo Indígena. Lee el resto de esta entrada »


Palabra del Perú: El día internacional de la lengua materna

marzo 3, 2011

Como ya he señalado antes (aquí y aquí), el 21 de febrero es el día internacional de la lengua materna. Esta semana  el programa Palabra del Perú lo ha dedicado a esa conmemoración. En el primer bloque,  la conductora, Paola Arana,  señala que cuando se habla de lengua materna no se refiere solo a las lenguas indígenas aunque pareciera que algunas personas hacen esa analogía. Escuchémosla en este link.

Lee el resto de esta entrada »


¿DÓNDE ESTÁ LA WAWA?

febrero 26, 2011

Mi amiga Ruth Santisteban Matto me ha hecho llegar esta reflexión que comparto con los lectores y lectoras de este blog.

¿DÓNDE ESTÁ LA WAWA?
Ruth Dina Santisteban Matto
Educadora

Esta reflexión nace a partir de ser nieta, hija, madre, maestra y mujer. Cada uno de estos roles fortalecidos a través de experiencia de vivencias de compartir una vida en un ayllu*, en una familia (los hijos son de la vida) y el ayllu es la vida y por ella debemos apostar…

El artículo completo aquí


Día internacional de la lengua materna

febrero 19, 2011
 foto tomada de aquí

El 21 de febrero es el Día Internacional de la Lengua Materna. Este año se ha escogido como tema  el papel de las tecnologías de la información y comunicación en la promoción y salvataje de  las lenguas y la diversidad lingüística, según lo ha informado la directora general de la UNESCO, sra. Irina Bokova, (aquí).

Aquí el video que ha hecho UNESCO sobre el evento:

Como vemos, Irina Bokova en el minuto 4.15 dice que  se debe ayudar a los gobiernos a salvaguardar la diversidad lingüística. ¿Pero están los gobiernos realmente interesados en ello? La respuesta es negativa. Tenemos claros ejemplos del genocidio lingüístico que se aplica en los distintos países. En este blog he hablado ya mucho de las violaciones a los derechos lingüísticos que ejerce el Estado peruano. Uno de los principales bastiones para el genocidio lingüístico es la escuela:

“Las escuelas pueden en un par de generaciones matar a las lenguas que han sobrevivido por siglos, incluso por milenios, cuando sus hablantes no eran expuestos a una educación formal de este tipo”  (Tove Skutnabb Kangas, aquí)

Necesitamos reforzar la educación intercultural bilingüe en el país. Es necesario romper el mito de que la educación en la lengua mayoritaria es mejor y tiene mejores resultados (al respecto, un grupo de conocidos académicos y académicas del mundo han desarrollado el tema en el libro Multilingual Education for Social Justice: Globalising the Local)

He visto que se ha organizado un evento sobre la lengua materna y la participación política desde el Congreso de la República y me parece bien que eso se haga pero considero urgente ir más allá de los eventos. Es necesario insistir en la educación intercultural bilingüe y el derecho que tienen los niños y niñas a ser educados en sus lenguas y en las lenguas de sus ancestros. Así,  es importante traer acá lo que ha pedido a la congresista Hilaria Supa, presidenta de la Comisión de Educación, Ciencia, Tecnología Cultura, Patrimonio Cultural, Juventud y Deporte, la Asociación Nacional de Maestros de Educación Intercultural y Bilingüe del Perú ANAMEIB PERÚ en su pronunciamiento del 17 de Enero de 2011. Una invocación a que  incida en el cumplimiento de la aplicación de la normatividad vigente para la contratación y nombramiento de docentes bilingües en las escuelas de los territorios indígenas.