La matanza de Bagua

diciembre 20, 2009

Artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio

En la presente Convención, se entiende por genocidio cualquiera de los actos mencionados a continuación, perpetrados con la intención de destruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso, como tal:

    a.Matanza de miembros del grupo;
    b.- Lesión grave a la integridad física o mental de los miembros del grupo;
    c.- Sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción,física, total parcial;
    d.- Medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo;
    e.- Traslado por fuerza de niños del grupo a otro grupo.

El vídeo es de de Silvio Rendón


Perú: Comisión de la Falsedad y Proyecto de la Ignominia

diciembre 15, 2009

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

El informe sobre Bagua está cargado de racismo. Aquí dos párrafos del mismo:

El Estado falló porque tomaba como interlocutores a indígenas que no habían estudiado y marginó a los indígenas que habían estudiado y con los cuales hubiera podido mantener un diálogo hasta comprenderse mutuamente. El Estado no conocía a los indígenas y tomó a todos como ignorantes. Esto fue interpretado en muchos ambientes como si el Estado hubiera querido sorprender al indígena en su ignorancia para manejarle a su antojo

Los nativos deben saber que una cosa es la comunidad y otra el Estado. Los apus y los curacas miran por el bien de la comunidad y de las familias, pero para las relaciones con el Estado deben dejar el paso a los indígenas que han estudiado. Para que diálogo sea fluido y eficaz.

Bartolomé Clavero, miembro del Foro Permanente Para las Cuestiones Indigenas de Naciones Unidas hace un análisis del informe que se puede leer aquí


Declaración del primer encuentro nacional por una pedagogía intercultural desde los pueblos: “Diversidad cultural, proyectos de vida y formación docente”

noviembre 9, 2009


Lima, 29, 30 y 31 de octubre 2009

Reunidos en el Auditorio del Colegio Real de las Culturas Peruanas Contemporáneas de la Universidad Mayor de San Marcos – UNMSM, con el auspicio del Instituto de Lingüística Aplicada – CILA, los participantes: dirigentes y sabios de las comunidades, maestros y maestros interculturales bilingües del país, convocados por la Asociación Nacional de Maestros de Educación Bilingüe Intercultural – ANAMEBI PERU-, declaramos:

Que, los pueblos indígenas originarios expresamos nuestra plena existencia conservando los modos de vida de acuerdo a las matrices culturales heredadas de nuestros ancestros, de las civilizaciones originarias. Aquí estamos, con plena vigencia de nuestras tradiciones, conocimiento, sabiduría y lenguas, pese a que los modelos sociales, económicos  y de vida de la sociedad colonial intentan a todo nivel anularnos, invisibilizarnos y desaparecernos.

Que, el sistema educativo actual de nuestro país, en su versión intercultural bilingüe y no bilingüe, se constituye en un instrumento que afianza los modelos coloniales. Las políticas y los modelos educativos y pedagógicos son excluyentes a los estudiantes de los pueblos indígenas andinos y amazónicos. No ayudan a implementar los proyectos y planes de vida que considere el respeto a la madre naturaleza, a nuestras lenguas originarias, a nuestras cosmovisiones, a nuestras verdaderas historias y consecuentemente a la esperanza de lograr  el “buen vivir”. Tales modelos son diseñados al margen de la participación de los pueblos.

Que, la actual escuela está lejos de articularse con  nuestras comunidades; pues lo que los estudiantes aprenden es ajeno a nuestra cultura, no es útil a nuestra organización y a la vida comunitaria; es más, las múltiples estrategias y acciones de diversificación curricular contempladas en estructuras básicas y los diseños curriculares nacionales no dieron ningún resultado para nuestros pueblos, en la práctica se siguió enseñando contenidos de la cultura hegemónica occidental y en lengua también hegemónica como es el castellano; la escuela sigue privilegiando lo conceptual (basado en lo occidental) y sigue encerrada en las cuatro paredes del aula. Las aulas, en realidad son como una especie de “jaulas”, donde uno aprende a “sentarse de manera erguida, a no moverse, a no hacer bulla”; es decir a comportarse según las orientaciones disciplinarias y domesticantes.

Que, la gran mayoría de los maestros peruanos son utilizados como instrumentos del sistema  educativo colonial discrimintario, como operadores de modelos excluyentes, monolingües y monoculturales; insensibles con nuestra diversidad, ajenos a las aspiraciones y proyectos de vida de los pueblos; implementadores de enfoques, pedagogías y metodologías  importadas. Generalmente van de los centros urbanos con una mentalidad desarrollista de acumulación individual de la riqueza material.

Que, la educación intercultural bilingüe – EIB tal como está diseñada e implementada por el estado actual no se articula con nuestras aspiraciones como pueblo indígena o nacionalidades, pues sólo se reduce al nivel  primario como un puente a la castellanización y monoculturalización. Los otros niveles de la educación básica regular – EBR, otras modalidades y etapas del sistema no consideran las lenguas y culturas, lo andino-amazónico está totalmente ausente. Los docentes siguen siendo contratados y nombrados sin saber nuestras lenguas y sin conocer nuestras costumbres y tradiciones.

Acordamos

Apostar por una educación que garantice nuestros planes de vida, nuestro “buen vivir”. Ello significa vida armónica entre hombres, naturaleza, deidades y las otras entidades del universo, garantizando las condiciones materiales y espirituales de nuestra existencia como pueblo. Que nuestra educación asuma la intraculturalidad  que parta por el fortalecimiento de nuestras identidades e intercultural en la medida que busca el diálogo de igual a igual entre conocimientos, saberes, prácticas y lenguas, y productiva con un enfoque de “desarrollo con identidad” en el marco de las relaciones más equitativas entre pueblos y la naturaleza.

Los procesos de aprendizaje deben caracterizarse por ser prácticas, con una pedagogía holística y de crianza, donde la labor de los mayores y ancianos sea clave en el proceso. La escuela es parte de la comunidad y no viceversa y los aprendizajes deben ajustarse  a los ciclos productivos vitales y rituales del hombre, con modalidades de alternancia. Que se recuperen y reproduzcan las formas tradicionales de aprendizaje: aprendizaje participativo, por observación, imitación, por práctica, diálogo y aprender haciendo. Nuestros estudiantes merecen aprender con alegría y en un ambiente afectivo.

El currículo debe incluir los saberes, conocimientos,  tecnologías y normas consuetudinarias desarrolladas por los pueblos indígenas por milenios y que han tenido la virtud de garantizar la sobrevivencia de los pueblos indígenas en armonía con el medio ambiente, o sea con la Pacha Mama ‘Madre Tierra’.

Para ello se requieren maestros con suficiente compromiso e identificación con los planes de vida de los pueblos que incluye los proyectos sociales, culturales y políticos. Maestros que hablen nuestras lenguas y aporten para su revitalización, que sean parte de la comunidad y vivan en ella, que aprendan de los sabios y de los mayores de la comunidad y compartan roles educativos con ellos; maestros que luchan permanentemente por los derechos educativos, lingüísticos y culturales de los estudiantes y pueblos originarios. Maestros que recuperan y aplican recursos y formas de la enseñanza comunitaria; maestros que investigan e innovan permanentemente, que enseñan con mucho cariño y amor; maestros que ayudan a explicitar los planes de vida de nuestros pueblos para que se garantice la continuidad de nuestra existencia.

Por tanto:

Asumimos el compromiso de  acompañar a nuestros pueblos a revitalizar y explicitar sus proyectos de vida para garantizar nuestra existencia plena y alcanzar el “buen vivir”; luchar por la construcción de propuestas y proyectos educativos y curriculares desde nuestros pueblos originarios y desde  las regiones, en función a un marco curricular nacional que debe ser elaborado de manera participativa con las organizaciones de base de los pueblos indígenas.

Los maestros y sabios junto con nuestros pueblos asumimos la tarea de promover la reivindicación de nuestro sistema educativo propio o lo que algunos llaman “tradicional”, desde nuestras escuelas y nuestras comunidades, generando la valoración de los actores, conocimientos y metodologías. Sólo de esta manera podremos reconceptualizar la EIB al servicio del “buen vivir” de nuestros pueblos. Una EIB sólo será viable en la medida que sea parte de los planes de vida de los pueblos.

Los participantes asumimos el compromiso de buscar la reivindicación de los derechos de los pueblos originarios e indígenas desde el espacio educativo para construir proyectos sociales y políticos donde los indígenas seamos protagonistas en la búsqueda de un Estado plurinacional, cuya sociedad sea realmente intercultural.


¿Se puede suscitar otro Bagua en Madre de Dios? La agitada situación de enfrentamiento en la Selva Sur peruana.

noviembre 6, 2009

En la  Reserva Comunal Amarakaeri, ubicada en Madre de Dios, hay  ocho comunidades nativas de los pueblos  harakmbut, yine y matsiguenga (a ellos hacemos referencia cuando hablamos de los «amarakaeris»). Como he dicho en un post anterior, hay una situación tensa entre los amarakaeris y la petrolera Hunt Oil que está en la zona sin haber consultado a los pueblos indígenas, debido a que el Estado les ha entregado en  concesión el lote 76. La situación es tensa y preocupante y de ello da cuenta este post que ha escrito mi amigo Pablo del Valle que aquí reproduzco (con su autorización) Lee el resto de esta entrada »


Masato o petróleo

noviembre 3, 2009

El 12 de noviembre se estrena en Barcelona (y en unas semanas en el Perú) el documental «Masato o petróleo»  elaborado con el apoyo de la  Lliga dels Drets  dels Pobles de España. Este documental se ha grabado en   Yurimaguas, el  rio Paranapura, Barranquita, Iquitos y las comunidades del  rio Tigre.  Aquí el  trailer:

::::::::::::::::::

Ficha Técnica:

Director: Josep Ramon Giménez

Producción: Lliga dels Drets dels Pobles

Asistente de producción: Elisenda Salomó

Guión y realitzación: Josep Ramon Giménez

Registro y preproducción: Teleandes Producciones

Director de fotografía: Fernando Valdivia

Montaje y postproducción: Carlos Padilla

Música: Robert Santamaría

 


Pueblos indígenas de la Reserva Comunal de Amarakaeri exigen respeto a sus derechos

octubre 27, 2009

reserva

La Reserva Comunal Amarakaeri  ( Manu, Madre de Dios)  fue establecida el 09 de mayo del 2002 mediante el Decreto Supremo Nº 031-2002-AG sobre una extensión de 402 335,62 hectáreas, con el objetivo de proteger las cuencas de los ríos Madre de Dios y Colorado, para asegurar la estabilidad de sus tierras y bosques y mantener la calidad y cantidad de agua, el equilibrio ecológico y un ambiente adecuado para el desarrollo de las comunidades nativas Harakmbut, Yine y Matsigenka ubicadas alrededor del área (aquí) .

«El marco normativo por el que se aprueba la creación de la Reserva Comunal Amarakaeri (RCA) está apoyado por instrumentos legales internacionales sobre derechos de pueblos indígenas y de conservación del medio ambiente y de la diversidad biológica.”

Sin embargo, como ya viene siendo costumbre, este marco ha sido violado el 2006 cuando el gobierno peruano entregó en concesión el lote 76 a Hunt Oil y a Repsol sin que se haya realizado la consulta a los pueblos indígenas como lo consagra el convenio 169 de la OIT.

Las comunidades de la RCA han acordado no aceptar el ingreso de la petrolera   (aquí) y  se han visto obligadas a lanzar un  ultimátum a la empresa  Hunt Oil Company, donde señalan que si la compañía insiste en sus trabajos de exploración sísmica,  los pueblos harakmbut, yine y machiguenga irán a desalojarla:

Más información

El lote 76, Hunt Oil y la Reserva Comunal Amarakaeri: Una historia de corrupción y violación sistemática de Derechos indígenas.

Blog de FENAMAD

Combitos pensiones en manos del estado


Grita conmigo, grita Taki Ongoy. (Te queremos mucho, Mercedes Sosa)

octubre 3, 2009

Taki Ongoy es un movimiento de resistencia cultural surgido en Huamanga hacia 1560 «que propugnaba rechazo del Dios occidental y cristiano impuesto de manera violenta y coercitiva a la población indígena andina como consecuencia de la conquista española del Perú. De este modo, se incitaba al regreso al culto de las huacas, que son a su vez los dioses pre-hispánicos y los recintos en los que se realizaba su veneración. «(aquí) Lee el resto de esta entrada »


Alberto Chirif y Margarita Benavides analizan el video de Hernando de Soto

septiembre 18, 2009

El Centro Peruano de Estudios Sociales – (CEPES) ha entrevistado a  Margarita Benavides –Antropologa del Instituto del Bien Común que conoce bastante bien la realidad de los pueblos indígenas de la Amazonía, para conocer su opinión sobre el documental «el misterio del capital de los indígenas amazónicos»:

A diferencia de Hernando de Soto que no conoce nada de la Amazonía, Alberto Chirif es un antropólogo que trabaja hace 40 años en la Amazonía, en temas relacionados con los derechos colectivos de los pueblos indígenas (en un post anterior recomendé el libro de Chirif y García Marcando Territorio que considero imprescindible para quien desee conocer el asunto de pueblos indígenas y territorio). Chirif ha hecho un análisis bastante agudo sobre el video presentado por Hernando de Soto donde tira por tierra todos los seudoargumentos del economista.

Lee el resto de esta entrada »


El arte de hablar tonterías con autoridad 2: «El misterio del capital de los indígenas amazónicos

septiembre 7, 2009
video de marras imagen de aquí

Hernando de Soto ha sacado un documental que se ha presentado hace unos días en Canal N y que también se puede ver por internet.  El documental lleva por título «el misterio del capital de los indígenas amazónicos»  y es en verdad una estrategia concebida por el jefe del Instituto Libertad y Democracia para desconocer derechos consagrados a los pueblos indígenas en el Convenio 169 de la OIT y en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. Y digo esto porque una de las luchas más importantes de los pueblos indígenas ha sido por  el reconocimiento de sus territorios. Viene a cuento citar aquí a Sanchez Granero en el prólogo a un libro imprescindible para conocer este tema: (Marcando Territorio – Progresos y limitaciones de la titulación de territorios indígenas en la Amazonía de Alberto Chirif y Pedro García Hierro publicado por IWGIA):

Hoy en día las tierras de los pueblos indígenas de la mayor parte de los países amazónicos han sido tituladas y su derecho a éstas está a menudo reconocido en sus respectivas constituciones y amparado por un importante conjunto de leyes. No todas las tierras indígenas han sido tituladas. Ni todas las tierras tituladas gozan de idéntico grado de protección. Aún falta mucho por hacer en este campo. Y esto lo señalan claramente los autores. Pero los avances han sido enormes y los logros muy significativos.

Por otro lado, sin embargo, los autores [Chirif y García] advierten que ésta ha sido o puede convertirse en una victoria pírrica. La principal razón es que para poder obtener garantías legales sobre sus tierras los pueblos indígenas han debido ajustar sus particulares nociones de territorio a las muy específicas concepciones del derecho romanista que impera en la mayor parte de los países amazónicos. Ésta es la cara oscura del proceso. Como consecuencia de estos ajustes, en la actualidad los territorios indígenas se presentan como unidades fragmentadas, lo cual ha afectado los patrones tradicionales de uso de los recursos. Están dedicados mayormente a actividades mercantiles consideradas productivas por las autoridades, pero que contribuyen a la erosión de los suelos y la depredación de los recursos. Y son territorios sobre los cuales los indígenas tienen tan sólo un derecho parcial –únicamente sobre la superficie pero no sobre sus recursos- y a los cuales se superponen otras jurisdicciones administrativas –lo cual dificulta una adecuada gestión territorial. (p.13)

Pero para de Soto lo que hasta ahora se ha conseguirdo no es útil porque, según él, se trata de una titulación deficiente.

Lee el resto de esta entrada »


El Comité de la ONU para la Eliminación de la Discriminación Racial ha manifestado su preocupación por la situación de los pueblos indígenas y afroperuanos

agosto 31, 2009

Gracias al blog Gallito de las rocas, me entero de que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) de la ONU ha emitido sus observaciones al  informe presentado por el Perú respecto a la situación del racismo en el país. El documento con las observaciones  (que se puede leer en Gallito de las rocas) señala la preocupación del CERD ante el hecho de que  los pueblos indígenas y las comunidades afroperuanas sigan sufriendo de facto el racismo y la discriminación racial estructural que se vive en el Estado.

El informe presentado por CERD es bastante claro y aquí no se puede decir, como ya es costumbre de este gobierno, de que se trata de un complot internacional contra el Perú.

Hay muchos puntos que se podrían comentar del informe pero solo quiero llamar la atención sobre la  situación del aniquilamiento lingüístico y de la necesidad de llevar a cabo acciones que reviertan ese asunto:

El Comité nota con preocupación la reducción paulatina en la utilización de los idiomas indígenas originarios que se está viviendo en Perú, visibilizado en el Censo Nacional de Población 2007. Es de la opinión que las iniciativas de educación bilingüe que lleva a cabo el Estado deben ser una oportunidad de afianzar dos idiomas y no de perder el idioma originario a favor del español.

El Comité recomienda que el Estado parte investigue por qué se ha dado una reducción en el uso de los idiomas indígenas para desarrollar una respuesta efectiva. Recomienda que se impulse con urgencia el Proyecto de Ley para la Preservación y Uso de las Lenguas Originarias del Perú, que ya cuenta con el dictamen favorable de la Comisión de Pueblos Andinos, Amazónicos y Afroperuano y Ambiente y Ecología. Recomienda lo mismo para el Proyecto de Ley de Traducción y Difusión de las Leyes en Idiomas Oficiales, enfatizando que toda ley del Estado peruano tendrá incidencia en toda la población del Perú.

Se reconoce la situación de discriminación lingüística y el hecho de que desde el Estado no se haga nada por revertir la.  El CERD ve en el proyecto de la ley de lenguas un insumo para hacer frente al lingüicismo. Como vemos, esta es una visión bastante diferente a la que tuvieron los lingüicistas en el Congreso quienes desde sus posturas racistas llegaron incluso a afirmar que el proyecto no servía para nada.